Utpictura18

Couverture Diderot et le temps

Couverture Le Gout de Diderot

Couverture Fictions de la rencontre : le Roman comique de Scarron

Couverture du livre de Stéphane LOJKINE L'OEil révolté

Couverture du livre de Richardson Clarisse Harlove, dans l'édition commentée par Stéphane LOJKINE

Couverture du livre de Stéphane LOJKINE Image et subversion

Couverture du livre de Stéphane LOJKINE Brutalité et représentation

Couverture du livre de Stéphane LOJKINE La Scène de roman

Couverture du livre L’Écran de la représentation

Couverture du livre Détournements de modèles
Vient de paraître, Diderot et le temps, Presses universitaires de Provence, 324 p.
Adresse complète
à Montpellier
à Aix

This picture is not the one you were looking for ? Please click on the links on the right (darker text) and enlarge your search by author, date, textual source, subject...etc
Les Femmes et le Secret (Fables de La Fontaine, 1678, 3eP) - atelier de Chauveau
Les Femmes et le Secret (Fables de La Fontaine, 1678, 3eP) - atelier de Chauveau Auteur : Chauveau, François (1613-1676)

Cette notice fait partie d’une série : Fables choisies mises en vers par M. de La Fontaine, 3e p., Thierry&Barbin, 1678 (pièce ou n° 23 / 43)

Datation : 1678

Source textuelle : La Fontaine, Fables (1668-1692) Livre VIII, Fable 6, Pléiade p. 299

Sujet de l’image : Fiction, 17e siècle

Objets indexés dans l’image :
Couple étendu sur un lit / Porte / Rideau(x) de lit

Nature de l’image : Gravure sur cuivre

Lieu de conservation : Versailles, Bibliothèque municipale centrale, Rés. B 240
Notice n° A0904   (n°1 sur 1) 
Comparaison avec d’autres notices : Les femmes et le secret (La Fontaine, Desaint et Saillant, 1755) - Oudry

1. Inscriptions, signatures. 2. Historique, auteur, fabrication, commanditaires. 3. Variantes, œuvres en rapport :
1. La gravure n’est pas signée.
2. 3e partie, Livre II, Fable 6.

Analyse de l’image :
     Un couple assis sur un lit est protégé des éventuels regards indiscrets qui pourraient venir de la porte, du dehors, par un rideau de lit qui le place dans l’ombre. Cet espace à l’ombre constitue l’espace restreint de la scène. Le mari montre à sa femme un œuf et lui fait croire, en lui demandant de garder le secret, qu’il l’a pondu. L’action théâtrale qui occupe l’espace restreint est le discours du mari. L’espace restreint est un espace intime, de l’ombre et du secret. Le secret est figuré par le geste du mari portant l’index à ses lèvres. La femme, objet du mystère (saura-t-elle garder le secret ?), est représentée de dos, le visage dans l’ombre, interdisant ainsi le regard du spectateur. L’extérieur est figuré par une série de décrochements à droite : l’œil dépasse d’abord le lit, puis franchit la porte pour se retrouver dans une seconde pièce, plus éclairée, où se trouve une table et un miroir. Le miroir fonctionne comme une fenêtre, ouvrant sur le réel. L’espace vague est l’espace de la lumière (qui se réfléchit dans le miroir), de l’intrusion : n’importe qui pourrait entrer dans la chambre et surprendre le « secret ».
   
   Texte de la fable :
                  Rien ne pèse tant qu’un secret ;       Le porter loin est difficile aux Dames :                Et je sais même sur ce fait                Bon nombre d’hommes qui sont femmes. Pour éprouver la sienne un Mari s’écria La nuit étant près d’elle : Ô Dieux ! qu’est-ce cela ?                Je n’en puis plus ; on me déchire ; Quoi ! j’accouche d’un œuf ! D’un œuf ? Oui, le voilà Frais et nouveau pondu. Gardez bien de le dire : On m’appellerait Poule. Enfin n’en parlez pas.                La femme neuve sur ce cas,                Ainsi que sur mainte autre affaire, Crut la chose, et promit ses grands dieux de se taire.                Mais ce serment s’évanouit               Avec les ombres de la nuit.                L’Épouse indiscrète et peu fine, Sort du lit quand le jour fut à peine levé :                Et de courir chez sa voisine. Ma commère, dit-elle, un cas est arrivé : N’en dites rien surtout, car vous me feriez battre. Mon mari vient de pondre un œuf gros comme quatre.                Au nom de Dieu gardez-vous bien                D’aller publier ce mystère. Vous moquez-vous ? dit l(autre : Ah ! vous ne savez guère       Quelle je suis. Allez, ne craignez rien. La femme du pondeur s’en retourne chez elle. L’autre grille déjà de conter la nouvelle : Elle va la répandre en plus de dix endroits.                Au lieu d’un œuf elle en dit trois. Ce n’est pas encore tout, car une autre commère En dit quatre, et raconte à l’oreille le fait,                Précaution peu nécessaire,                Car ce n’était plus un secret. Comme le nombre d’œufs, grâce à la renommée,                De bouche en bouche allait croissant,                Avant la fin de la journée                Ils se montaient à plus d’un cent.

Informations sur l’image :
Auteur du cliché : Cachan, Stéphane Lojkine
Traitement de l’image : Photographie numérique
    Commande n°     Cliché n°
Localisation de la reproduction : Collection particulière
Reproduction interdite
Informations sur la notice :
Auteur de la notice : Stéphane Lojkine     Date de création : 08/10/2002
Auteur des modifications : Stéphane Lojkine     Date de Modification : 09/01/2016
Les notices sont la propriété de leurs auteurs et ne peuvent être reproduites ni faire l’objet de quelque transaction que ce soit sans leur autorisation expresse et écrite.