Quo me vertam nescio, le choix dâHercule (Gabriel Rollenhagen) - Crispin de Passe
21-2-eth-1
Analyse
Nescio quo me vertam, je ne sais vers qui me tourner.
Au lieu de Vertu, lâillustrateur a reprĂ©sentĂ© Ă gauche un homme en robe monacale tenant Ă ses pieds le caducĂ©e de Mercure et sur ses genoux un livre : il y a lĂ un peu de Mercure, de MoĂŻse et de saint JĂ©rĂŽme sans doute. La fleur qui pousse de ce cĂŽtĂ© est un chardonâŠ
A droite, la VoluptĂ© nâest pas la sublime VĂ©nus attendue, mais une vielle femme Ă cornes et Ă pieds fourchus tenant un masque de comĂ©die. A ses pieds le vase des prostituĂ©es et la mandoline de la sĂ©duction. DerriĂšre, une tĂȘte de mort.
1. « Î Î΀ÎÎĄÎΠ» (Equivalent grec de utrum, poteron introduit une interrogation disjonctive : est-ce que⊠ou⊠?).
2. Nucleus emblematum selectissimorum, quae Itali vulgo impresas vocant privata industria studio singulari, unidique conquisitus, non pauci venustis inventionibus auctu, additis carminibus, illustratus. A Gabriele Rollenhagio Magdeburgense. E MusĂŠo cĆlatorio Crispiani PassĂŠi Zeelando Excussori.
3. http://diglib.hab.de/drucke/21-2-eth-1/start.htm?image=00034
Informations techniques
Notice #014188